Ἡ Μάντεως Ὀρφανὴ Φωνή
# Ἡ Τοῦ Μάντεως Ὀρφανὴ Φωνή
**ΠΡΟΛΟΓΟΣ**
Ἐν τῇ στοᾷ τῇ μεγάλῃ, ὅπου οἱ πολῖται τῆς Ἀθήνας περιπατοῦσι καὶ διαλέγονταιdisserunt / colloquuntur (ἐνεστ. ὁριστ. μέσ. γ' πλ.) — verbum compositum ex 'διά' et 'λέγω', significat 'inter se loqui vel disputare', Τειρεσίας τις, μάντις γέρων, κάθηταιsedet (ἐνεστ. ὁριστ. μέσ. γ' ἑν.) — verbum deponens a radice 'κατ-ἧμαι', usum cotidianum describit μόνος. Οὐ βλέπει τοῖς ὀφθαλμοῖςoculis (δοτ. πλ. ἀρσ.) — dativus instrumenti, indicat medium per quod aliquis videt, ἀλλὰ τῇ ψυχῇ ὁρᾷ τὰ κρυπτάocculta / abdita (οὐδ. πλ. αἰτ., μτχ. παρακ. παθ. κατ' οὐσ. χρήσιν) — participium perfecti passivi a verbo 'κρύπτω', substantive usurpatum, significat 'res occultae'.
---
**ΜΑΝΤΙΣvates/haruspex (ὀνομ. ἑν. ἀρσ. γ' κλίσ.) — nomen tertiae declinationis a radice 'μαντ-', significat eum qui futura praedicit:**
Ὦ θεοί, τί ἐστι τοῦτο ὃ ἑώρακαvidi / conspexeram (παρακ. ὁριστ. ἐνεργ. α' ἑν. ἀπὸ τοῦ 'ὁράω') — forma perfecti irregularis verbi 'ὁράω'; radix mutatur in 'ἑωρ-' τῆς νυκτός; Ἐν τῷ ὕπνῳ γὰρ ἦλθέ μοι ὄνειρος δεινός. Εἶδον δύο ἄνδρας — φίλους ἀληθεῖς — ὑπὸ δένδρῳ καθημένουςsedentes (μτχ. ἐνεστ. μέσ. αἰτ. πλ. ἀρσ.) — verbum deponens 'κάθημαι'; participium accusativi cum infinitivo post 'εἶδον', τὰς χεῖρας ἁπτομένους ἀλλήλων. Ἔπειτα ἐξαίφνηςsubito / repente (ἐπίρρ.) — adverbium temporis, indicat rem subitam et improvisam ἦλθε νέφος μέλαν, καὶ ὁ εἷς ἀπεχώρειdiscedebat / recedebat (παρατ. ὁριστ. ἐνεργ. γ' ἑν. ἀπὸ τοῦ 'ἀποχωρέω') — verbum compositum ex 'ἀπό' et 'χωρέω'; significat motum a loco εἰς τὸ σκότος, ὁ δὲ ἕτερος ἔκλαιεν ἄκωνinvitus (ἐπίθ. ὀνομ. ἑν. ἀρσ. ἀπὸ τοῦ 'ἄκων, -ουσα, -ον') — adiectivum significans 'nolens'; oppositum est 'ἑκών' (volens) μόνος ἐπὶ τῆς γῆς. Τοῦτό ἐστι σημεῖον τοῦ δαίμονος· ἡ φιλία ἀπόλλυταιperit / destruitur (ἐνεστ. ὁριστ. μέσ./παθ. γ' ἑν. ἀπὸ τοῦ 'ἀπόλλυμι') — forma media verbi 'ἀπόλλυμι' cum sensu passivo; significat 'perire' vel 'corrumpi'.
*Εἰσέρχεται νεανίας, Εὔανδρος τοὔνομαnomine (αἰτ. ἑν. οὐδ. (κατ' ἀναφοράν)) — contractio ex 'τὸ ὄνομα', usus adverbialis accusativi ad nomen explicandum, σπουδῇfestinanter / cum studio (δοτ. ἑν. θηλ.) — dativus adverbialis ex 'σπουδή', significat celeritatem vel ardorem.*
**ΕΥΑΝΔΡΟΣ:**
Ὦ μάντι, ἐζήτουν σε πανταχοῦubique (ἐπίρρ. τόπου) — adverbium loci ex 'πᾶς', indicat omnia loca sine exceptione. Ὁ φίλος μου Λύσανδρος — ὁ πιστότατος πάντωνfidelissimus omnium (ὑπερθ. ἐπίθ. ὀνομ. ἑν. ἀρσ. + γεν. πλ.) — superlativus ex 'πιστός' cum genitivo comparationis partitivo — ἐχθές μοι εἶπεν ὅτι μισεῖ με. Οὐκ οἶδα διὰ τί. Ἡ ψυχή μου ἀλγεῖdolet / doloribus afficitur (ἐνεστ. ὁριστ. ἐνεργ. γ' ἑν.) — verbum ex 'ἀλγέω', significat dolorem tam corporis quam animi ὥσπερ τραῦμαtamquam vulnus (σύνδ. συγκριτ. + ὀνομ. ἑν. οὐδ.) — comparatio poetica qua dolor animi vulneri corporis similis dicitur.
**ΜΑΝΤΙΣvates/haruspex (ὀνομ. ἑν. ἀρσ. γ' κλίσ.) — nomen tertiae declinationis a radice 'μαντ-', significat eum qui futura praedicit:**
*(στενάζων)*
Ἰδοὺ τὸ ὄνειρον πληροῦταιimpletur (ἐνεστ. ὁριστ. μέσ./παθ. γ' ἑν.) — a verbo 'πληρόω', contractum ex 'πληρόεται', de oraculo vel somnio adimpleto dicitur. Ἄκουε, ὦ νεανία· ἔστι φιλία καὶ ἔστι δόξα φιλίας. Πολλοὶ ἄνθρωποι φίλοι εἶναι νομίζουσιν, ἀλλ᾽ οἱ ἀληθεῖς φίλοι σπάνιοίrari (ἐπίθ. ὀνομ. πλ. ἀρσ.) — significat 'rarus, infrequens', de rebus vel hominibus difficile inventu εἰσιν ὥσπερ χρυσός. Εἰπέ μοι — τί ἔπραξαςfecisti (ἀορ. ὁριστ. ἐνεργ. β' ἑν.) — a verbo 'πράσσω', quaerit de actione iam peracta erga Lysandrum πρὸς τὸν Λύσανδρον;
**ΕΥΑΝΔΡΟΣ:**
Οὐδὲν ἄδικονiniustum (ἐπίθ. ὀνομ./αἰτ. ἑν. οὐδ.) — praedicativum vel substantivum, negatio iusti; hic cum 'οὐδέν' coniunctum significat 'nihil iniustum'. Ἀλλὰ ἴσως — ναί — ἴσως ἠμέλησαneglexī (ἀορ. ὁριστ. ἐνεργ. α' ἑν.) — a verbo 'ἀμελέω', regitur genitivo; 'αὐτοῦ' est obiectum genetivum αὐτοῦ· ἀσχολίαςoccupationes (οὐσ. αἰτ. πλ. θηλ.) — a 'ἀ-' privativo et 'σχολή' (otium) compositum; significat negotia et impedimenta quae otio carent γὰρ πολλὰς εἶχον.
**ΜΑΝΤΙΣvates/haruspex (ὀνομ. ἑν. ἀρσ. γ' κλίσ.) — nomen tertiae declinationis a radice 'μαντ-', significat eum qui futura praedicit:**
*(σκυθρωπῶς)*
Αὕτη ἐστὶν ἡ νόσος τῆς φιλίας· ἡ ἀμέλειαneglegentia (οὐσ. ὀνομ. ἑν. θηλ.) — ab 'ἀ' privativo et 'μέλει' (curat); significat curam omissam vel neglegentiam in rebus amicis praebendis. Ὁ Ἀριστοτέλης — εἰ ποτε γενήσεται — ἐρεῖ ὅτι ἡ φιλία δεῖταιindiget / eget (ἐνεστ. ὁριστ. μέσ. γ' ἑν. ἀπρόσ.) — verbum 'δέομαι' cum genitivo construitur; significat indigere aliqua re χρόνου καὶ ἐπιμελείαςcurae / diligentiae (οὐσ. γεν. ἑν. θηλ.) — a 'ἐπιμέλεια'; genitivo pendet a 'δεῖται'; opponitur ἀμελείᾳ supra positae. Ἀλλ᾽ ἐγὼ ἤδη λέγω τοῦτο· ἡ φιλία ὥσπερ πῦρ ἐστιν — ἐὰν μὴ τρέφῃςalueris / nutriveris (ἐνεστ. ὑποτ. ἐνεργ. β' ἑν.) — a verbo 'τρέφω'; hic metaphorice de igne dicitur; in protasi condicionis eventualem formans cum 'ἐάν' αὐτό, ἀποσβέννυταιexstinguitur (ἐνεστ. ὁριστ. μέσ./παθ. γ' ἑν.) — verbum compositum ex 'ἀπό' et 'σβέννυμι'; de igne qui neglegitur et extinguitur dicitur, hic per imaginem de amicitia.
**ΕΥΑΝΔΡΟΣ:**
*(κλαίωνflens/plorans (μτχ. ἐνεστ. ἐνεργ. ὀνομ. ἑν. ἀρσ.) — a verbo 'κλαίω', indicat actum flendi simul cum actione principali)*
Ἔτι δυνατόνpossibile (ἐπίθ. οὐδ. ὀνομ. ἑν.) — praedicativum cum verbo 'ἐστί', followed by infinitivo 'σώζεινservare/conservare (ἀπαρ. ἐνεστ. ἐνεργ.) — infinitivus epexegeticus post 'δυνατόν ἐστι', obiectum 'τὴν φιλίαν'' ἐστι σώζειν τὴν φιλίαν;
**ΜΑΝΤΙΣvates/haruspex (ὀνομ. ἑν. ἀρσ. γ' κλίσ.) — nomen tertiae declinationis a radice 'μαντ-', significat eum qui futura praedicit:**
Ὁ ὄνειρος ἔδειξε σκότος — ἀλλ᾽ οὐκ ἔδειξε θάνατον. Δράμεcurre (ἀορ. β' προστ. ἐνεργ. β' ἑν.) — imperativus aoristi secundi a verbo 'τρέχω', usus pro celeriter festinando νῦν πρὸς τὸν Λύσανδρον. Λέγε τὴν ἀλήθειαν. Ἡ φιλία ἡ ἀληθὴς δύναται ὑπομένεινtolerare / perseverare (ἀπρμφ. ἐνεργ. παρατ.) — verbum compositum ex 'ὑπό' et 'μένω', significat 'sustinere' vel 'durare in rebus adversis', ἐὰν οἱ φίλοι ἀλλήλουςinter se / alterutrum (ἀντων. αἰτ. πλ. ἀρσ.) — pronomen reciprocum, semper in plurali, nullam formam nominativi habet ζητῶσιν ἐξ ὅλης τῆς ψυχῆςquaerant ex tota anima (ὑποτ. ἐνεστ. ἐνεργ. γ' πλ. μετὰ γεν.) — phrasis indicans studium perfectum et sincerum; 'ψυχή' hic pro toto interioris hominis intellectu ponitur.
*Ὁ νεανίας τρέχει. Ὁ μάντιςvates / haruspex (ὀνομ. ἑν. ἀρσ. γ' κλίσις) — nomen tertiae declinationis designans eum qui futura praedicit vel somnia interpretatur μένει μόνος ἐν τῇ στοᾷ, δακρύωνlacrimans (μτχ. ἐνεστ. ἐνεργ. ὀνομ. ἑν. ἀρσ.) — participium a verbo 'δακρύω', describit statum simultaneum cum verbo principale 'μένει' ἀφανῶςocculte / in occulto (ἐπίρρ.) — adverbium ab adiectivo 'ἀφανής', significat 'sine ullo visu' vel 'clam, ita ut nemo videat' — αὐτὸς γὰρ οὐδένα φίλονnullum amicum (αἰτ. ἑν. ἀρσ.) — phrasis cum pronomine negativo 'οὐδείς' in casu accusativo, obiectum verbi 'ἔχει' ἔχει.*
---
**ΕΠΙΛΟΓΟΣ**
Ὦ φιλία, τῶν ἀγαθῶν ἀγαθοτάτηoptima (ἐπίθ. ὑπερθ. βαθμ. ὀνομ. ἑν. θηλ.) — superlativus ab 'ἀγαθός', hic in apositione ad 'φιλία' positus, οἱ ἄνθρωποι σε ζητοῦσι πάντοτεsemper (ἐπίρρ.) — adverbium temporis, ex 'πᾶς' et 'ὅτε' compositum, εὑρίσκουσι δὲ σπανίωςraro (ἐπίρρ.) — adverbium ab adiectivo 'σπάνιος', quod 'rarus' vel 'paucus' significat. Τοῦτό ἐστι τὸ τῆς ζωῆς τραγικώτατονmaxime tragicum (ἐπίθ. ὑπερθ. βαθμ. ὀνομ. ἑν. οὐδ.) — superlativus ab 'τραγικός', hic substantive usurpatum ut praedicatum.
← Πάλιν εἰς πάσας τὰς ἱστορίας